Istraživanje sa sveučilišta u Lanchesteru i Stokholmu, objavljeno u Journal of Experimental Psychology, otkrilo je da dvojezične osobe doživljavaju vrijeme na drugačiji način, ovisno o jezičnom kontekstu u kojem procjenjuju trajanje nekog događaja.
Za one koji govore samo jedan jezik, ljudi koji ih umiju govoriti nekoliko često su izvor čuđenja. Na kojem jeziku misle? Mogu li ‘prebacivati’ s jednog jezika na drugi? Sanjaju li na jednom jeziku ili na oba?
Ispostavilo se da su ta pitanja opravdana, pošto osobe koje znaju govoriti dva jezika zapravo doživljavaju vrijeme na drugi način.
Istraživanje sa sveučilišta u Lanchesteru i Stokholmu, objavljeno u Journal of Experimental Psychology, otkrilo je da dvojezične osobe doživljavaju vrijeme na drugačiji način, ovisno o jezičnom kontekstu u kojemu procjenjuju trajanje nekog događaja.
Jezični profesor Panos Athanasopoulos i profesor Emanuel Bylund objašnjavaju da se dvojezični govornici često, svjesno i nesvjesno, ‘prebacuju’ s jezika na jezik kojima se koriste.
Različiti jezici često se različito odnose prema fenomenu vremena. Na primjer, govornici engleskog i švedskog za uzimanje pauze koriste fizičku udaljenost (“Uzeti kratku pauzu“), dok će govornici španjolskog koristiti fizičku količinu i volumen (“Uzeti malu pauzu “).
Istraživači su pitali dvojezične govornike švedskog i španjolskog da procijene koliko je vremena prošlo dok su na ekranu gledali dva elementa – liniju koja raste preko ekrana i spremnik koji se puni.
Sudionici su zatraženi da koriste riječ „duracion“ (španjolski za trajanje) ili „tid“ (švedski za trajanje).
Kada se od njih tražilo da se služe španjolskim riječima, dvojezični govornici su temeljili svoje procjene na volumenu, fokusirajući se na spremnik koji se puni.
Kada su zatraženi da koriste švedske riječi, promijenili su svoje ponašanje i najednom davali vremenske procjene u kategoriji dužine, fokusirajući se na rastuću liniju.
Istraživači kažu da su rezultati istraživanja pokazali kako je naš jezik uključen u naše emocije i percepciju više nego što smo svjesni.
„Činjenica da se dvojezični govornici nesvjesno i bez muke ‘prebacuju’ s jednog načina procjene vremena na drugi, uklapa se s mnogim ostalim dokazima koji pokazuju koliko je jezik uključen u naša najosnovnija osjetila, emocije, vizualnu percepciju i, kako se čini, naš osjećaj za vrijeme,“ rekao je.
Znanstvenici također tvrde kako rezultati pokazuju da su dvojezični govornici “fleksibilniji mislioci“ od onih koji govore samo jedan jezik: „Postoje dokazi koji sugeriraju da nam mogućnost mentalne izmjene u korištenju više različitih jezika na dnevnoj bazi donosi prednost u učenju sposobnosti multitasking-a, te čak i dugoročnu korist za našu mentalnu dobrobit.“
Članak je preuzet i prilagođen s portala Science Daily – pročitajte cijeli članak na engleskom jeziku